Keine exakte Übersetzung gefunden für أراض صالحة للزراعة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch أراض صالحة للزراعة

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Außerdem könnten 1,85 Millionen Hektar fruchtbares Land, das in Ägypten immer knapper wird, für die Landwirtschaft erschlossen werden. Vor allem aber steht die Nordwestküste im Zentrum von Ägyptens Tourismus-Strategie, da am Roten Meer und auf dem Sinai schon lange Küstenstreifen durch fehlende Bauplanung zersiedelt wurden.
    يأتي بالإضافة إلى ذلك أن عملية إزالة الألغام كفيلة بتوفير 1،85 مليون هكتار من الأراضي الصالحة للأغراض الزراعية، وهو أمر مهم نظرا لتواصل انخفاض مساحة الأراضي الزراعية في مصر. الأهم من ذلك أن الساحل الواقع في شمال غرب مصر يحتل موقعا مركزيا داخل الاستراتيجية السياحية لمصر نظرا لكثافة البناء الارتجالي وغير المبني على قواعد التخطيط على سواحل البحر الأحمر وفي شبه جزيرة سيناء.
  • Die diesjährige Schneeschmelze hat Erdrutsche undÜberschwemmungen verursacht – eine Warnung vor zukünftigen Bodenerosionen und der Zerstörung von Ackerland. Hunderte starbenund Tausende verloren ihre Lebensgrundlage.
    ففي هذا العام تسببت السيول الناتجة عن ذوبان الجليد فيانهيارات أرضية وفيضانات ـ وهذا بمثابة النذير بتفاقم تآكل التربةوتدمير الأراضي الصالحة للزراعة ـ فكانت الخسائر في الأرواح بالمئات،وفقد الآلاف سبل الرزق.
  • Die Lebensmittelversorgung ist nicht zusammengebrochen(1,5 Milliarden Hektar Ackerland werden bewirtschaftet, aberes stehen noch weitere 2,7 Milliarden Hektar zur Verfügung).
    ولم يحدث انهيار للإمدادات الغذائية (يزرع العالم اليوم نحو1,5 مليار هكتار من الأراضي الصالحة للزراعة، ولكن هناك 2,7 مليارهكتار أخرى لم تزرع بعد).
  • Obwohl die Anbaufläche pro Kopf weiterhin zurückgehen wird,ist weltweit mehr Ackerland verfügbar, als bislang angenommenwurde. Das Beispiel der Nutzung des brasilianischen cerrado, derfrüher für nutzlos gehalten wurde, kann leicht auf dieafrikanischen Savannen übertragen werden.
    بينما حصة الفرد من ارض المحاصيل سوف تستمر في الانخفاض فإنهناك اراضي صالحة للزراعة بشكل اكبر عالميا مقارنة بما كان يعتقدسابقا فعلى سبيل المثال استخدام اراضي السيرادو في البرازيل والتيكانت تعتبر اراضي غير نافعة على الاطلاق يبشر بالخير بالنسبة لامريكاالجنوبية واسيا الوسطى وشرق اوروبا.
  • Eine dringendere Herausforderung besteht in derausreichenden Wasserversorgung der Pflanzen, was den Bau und den Betrieb effizienter Bewässerungssysteme erfordert, um die Erträgezu stabilisieren und den Bauern eine zusätzliche Ernte im Jahr zuermöglichen. Bislang wird nur 4% des Ackerlandes in denafrikanischen Ländern südlich der Sahara bewässert, verglichen mit38% in Asien.
    ان التحدي الاكثر الحاحا هو التحقق من ان المحاصيل تتلقىكميات كافية من المياه مما يتطلب بناء وصيانة انظمة ري كافية من اجلتحقيق استقرار في المحاصيل وتمكين المزارعين من حصاد محصول اضافي كلعام وحاليا فقط 4% من الاراضي الصالحة للزراعة في منطقة جنوب الصحراءالافريقية تعتمد على الري مقارنة بنسبة 38% في اسيا وبينما سوف يواجهالشرق الأوسط نقص خطير في المياه فإن افريقيا والتي سوف تشهد معظمالنمو السكاني تحتوي على العديد من المصادر المائية غير المستغلة.
  • Darüber hinaus würde ein vollständig künstliches Systemweder Anbauland oder Trinkwasser verbrauchen, noch in der Landnutzung eine Entscheidung zwischen Lebensmittel- und Brennstoffproduktion erfordern.
    وعلاوة على ذلك فإن النظام الاصطناعي بالكامل لا يتطلباستخدام الأراضي الصالحة للزراعة أو المياه الصالحة للشرب، ولن يرغمناعلى الاختيار بين إنتاج الغذاء أو الوقود في استخدامالأراضي.
  • Die Rohstoffpreise steigen weltweit rapide an. Nicht nurschlagzeilenträchtige Güter wie Nahrung und Energie werden teurer,sondern auch Metalle, Ackerland, Trinkwasser und andere für das Wirtschaftswachstum bedeutende Faktoren, weil die gesteigerte Nachfrage auf ein begrenztes globales Angebot trifft.
    فقد ارتفعت أسعار السلع الأساسية في مختلف أنحاء العالم حتىبلغت عنان السماء، وليس فقط بالنسبة للبنود الرئيسية مثل الغذاءوالطاقة، بل وأيضاً بالنسبة للمعادن، والأراضي الصالحة للزراعة،والمياه العذبة، وغير ذلك من المدخلات المهمة بالنسبة للنمو، وذلك لأنزيادة الطلب تشكل ضغطاً على الإمدادات العالمية المحدودة.
  • Neuen Schwung jedoch erhielt das Konzept in einer Welt, inder der Klimawandel bereits Realität ist, die Rohstoffpreisesteigen und grundlegende Ressourcen wie etwa saubere Luft,bewirtschaftungsfähiges Land und Trinkwasser zunehmend knappwerden.
    ولكنه اكتسب زخماً جديداً في عالم حيث أصبح تغير المناخ حقيقةواقعة بالفعل، وأصبحت أسعار السلع الأساسية في ارتفاع، والمواردالأساسية مثل الهواء النظيف والأراضي الصالحة للزراعة والمياه العذبةنادرة وشحيحة على نحو متزايد.
  • Genauso scheint die Festlegung strengerer Emissions- Obergrenzen oder Umwelt- und Sozialstandards zur Reduzierung des Raubbaus an Naturressourcen und zum Schutz von Arbeitnehmern nicht mehr zeitgemäß zu sein. Krisengeschüttelte Volkswirtschaften fürchten, derartige Vorschriften könnten sichnachteilig auf Investition und Handel auswirken.
    برلين- ان القليل من الناس ما زال لديهم أوهام بإن معاهداتالامم المتحدة مثل المعاهدة الاطارية للتغير المناخي والمعاهدةالمتعلقة بالتنوع الاحيائي يمكن ان تجنبنا الاحترار الدولي وخسارةالتنوع الاحيائي واستنفاذ الاراضي الصالحة الزراعية والمياه كما انالقيود القاسية على انبعاثات ثاني اكسيد الكربون والمقاييس البيئيةوالاجتماعية الاكثر صرامة من اجل تخفيض استهلاك الموراد الطبيعيةوحماية العمال يبدو انها لم تعد تحظى بالشعبية علما ان الاقتصاداتالتي تعاني من الازمات تشعر بالقلق من ان القواعد والاحكام يمكن انتعيق الاستثمار والتجارة.
  • 40 % des Ackerlandes ist nachhaltig geschädigt.
    40% من الأراضي الصالحة للزراعة انتُهِكَتْ ودُمِّرَتْ